Era una di quelle case spagnole che andavano di moda 10, 15 anni fa.
It was one of those California Spanish houses... everyone was nuts about 10 or 15 years ago.
Stai dicendo che Laura secondo te era una di loro?
Are you saying you think Laura was one of them?
Mio marito era una di quelle persone che raccontano il finale due volte.
My husband always liked to repeat the punch line.
Doris Kearns era una di noi!
Doris Kearns was one of us!
La maestra era una di quelle persone che apprezzano i bambini per ciò che sono,
Matilda's teacher, Miss Honey, was one of those people who appreciates every child for who she or he is.
Dovevo immaginarlo che quella troia era una di loro!
I should have known that crazy bitch was one of them.
Era una di quelle giornate in cui tra un minuto nevica... e c'e' elettricità nell'aria.
It was one of those days where it's a minute away from snowing and there's this electricity in the air.
No. Era una di quei civili che hanno assunto per le ronde.
Naw, she's one of them civilians they got doing' security.
La sosia era una di nome Mia Frye, una ragazza di 23 anni di Glendale.
The ringer was a girl named Mia Frye, 23-year-old from Glendale.
[Gabrielle Solis non era una di quelle donne.]
Gabrielle Solis was not one of those women.
Sono sicuro che era una di queste.
I'm sure it was one of these.
Per fortuna di Ralph, Doris era una di quelle vedove che non gettano mai i vestiti del marito defunto.
Lucky for Ralph, Doris was one of those widows that never threw out her dead husband's clothes.
E quella era una di quelle cose.
And that was one of them.
Sai, mio padre era una di quelle persone che... dava un senso al mondo.
You know, my dad was one of them people that just... Just made sense of the world.
Abbiamo usato i vapori, ma, a parte le tue, c'era una di Royce Walker.
We had to fume it, but besides yours, we found one belonging to Royce Walker.
Era una di quelle ragazze, sai...
She was one of those girls, you know?
Era una di quelle ragazzine della Disney.
She was one of those Disney kids.
Mi sono svegliato stamattina con la TV accesa e c'era una di quelle fastidiose pubblicita' in cui le coppie scorrazzano in giro, sai, super felici.
So I woke up this morning, uh, with the TV on, and, uh, you know, there's one of those annoying commercials where the couples are frolicking around, you know, overly happy.
Beh, era una di nove Ferrari, quindi sono sicura che non ne ha sentito la mancanza.
Uh, well, the Ferrari was one of nine, so I'm pretty sure he didn't miss it.
La ragazza che ho visto stamattina era una di loro, vero?
That girl that I saw this morning was one of them, wasn't she?
E lui queste cose le sapeva perché anche lui era una di quelle cose buone.
And he would know, 'cause he was one of the good things, too.
Henry ha delle talpe all'interno di Langley e Annie ha appena scoperto che Seth Newman era una di loro.
Henry has moles inside Langley, and Annie just discovered that Seth Newman was one of them.
Perche' quando all'epoca facevo un sacco di cose stupide, bere era una di queste.
Because back when I was doing a lot of stupid things, drinking was one of them.
Non era una di quelle scuse per portarti a casa mia.
This isn't some sort of "get the girl back to my place" thing.
E mia madre era una di loro?
Was my mama one of them?
Quella donna era una di voi, e ora non c'e' piu'.
This woman was one of you, and now she's gone.
Ci e' stato fatto credere che una giovane donna, una ragazzina, fosse uno strumento delle streghe, quando invece ora sappiamo che lei stessa era una di loro.
We are told that a young woman, a girl, really was a tool of the witches, only to find that she is, in fact, a witch herself.
Era una di quelle ragazze che cercava di essere sempre qualcun altra.
Yeah, she was one of them girls who was always trying to be someone else.
Joy era una di quelle persone che gioiscono nel costruire cose.
Joy was one of those people who rejoiced in making things.
Era una di quelle riviste divulgative che tendono all'iperbole pur di vendere.
I read that somewhere in a popular magazine and they tend to exaggerate. Better for sales.
La signora Riefenstahl era una di queste e la signora Bellini ha lo stesso pessore.
Riefenstahl was one, and this Bellini is of similar caliber.
Non ne sono del tutto sicuro, ma... forse lei era una di loro.
I can't be sure, but... She might've been one of them.
Mia madre era una di loro.
My mother was one of 'em.
Era una di quelle donne selvaggiamente sexy e incredibilmente dolce allo stesso tempo.
She was one of those women... that could be wildly sexy and unbelievably cute all at the same time.
Dopotutto... un tempo era una di noi.
After all, she was once one of us.
E che suo figlio uscisse con una cameriera di Portsmouth non era una di quelle.
Her son dating a cocktail waitress from Portsmouth not one of them.
Mia madre era una di quei bambini, a piedi nudi nella sabbia.
My mother was one of those children, barefoot in the sand.
Era una di quelle serate di promozione e c'era questo cavallo in campo.
They had one of those promotion nights where they had a horse out on the field.
Questa non era una di quelle.
This is obviously not one of them.
(Audio: "Mary aveva un agnellino") Il suono, certo, risulta distorto, ma è pur vero che la telecamera che abbiamo usato era una di quelle che si potevano comprare al negozio sotto casa.
(Audio: "Mary Had a Little Lamb") And so, again, that sounds distorted, but what's really amazing here is that we were able to do this with something that you could literally run out and pick up at a Best Buy.
Era una di quelle ciambelle per bambini che usano per giocare in piscina o al mare.
It was one of those child's rings that they use to play in swimming pools and on calm seas.
era una di quelle insegnanti che si facevano sempre gli affari tuoi.
she was the kind of teacher that was always in your business.
(Risate) Era una di quelle insegnanti che diceva cose tipo, "Victor, io sono qui per te quando sei pronto."
(Laughter) She was the kind of teacher that was like, "Victor, I'm here for you whenever you're ready."
Quello era un vantaggio competitivo: era una di quelle implicazioni della crescita della tecnologia che non era ovvia a tutti.
That gave an advantage; that was an implication of the technology's rise that wasn't obvious to everybody.
1.9386761188507s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?